eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankiDefinicje bankowe w jezyku angielskim
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 5

  • 1. Data: 2003-01-02 23:44:56
    Temat: Definicje bankowe w jezyku angielskim
    Od: Maciej <m...@N...poczta.fm>


    Mam pytanie zwiazanae z terminologia bankowa w j.angielskim.
    Jak to bedzie z ang brzmiec? (Prosze o porawienie!)

    1.Przekaz srodkow: transfer money?
    2.oplata za wyk.przelew: transfer fee?
    3.oplata za prow.rach.: account fee czy tez account charge ?
    4.opl.za zlec.stale: standing order czy tez standing charges?
    5.podatek belkowy: income tax?
    6.oplata za overdraft authorised overdraft
    7.przekroczenie limitu: unauthorised overdraft
    8.oplata manipulacyjna hadling charges
    9.debet direct debit
    10.odsetki interest
    11.Odset.od salda ujem.? ???
    12.automatyczna akceptacja: autoteller (Online) ?
    13: obciazenie rachunku: debit
    14: zysk credit






  • 2. Data: 2003-01-03 07:38:10
    Temat: Re: Definicje bankowe w jezyku angielskim
    Od: "Slawek Kos" <s...@p...gazeta.pl>

    Użytkownik "Maciej" <m...@N...poczta.fm> napisał w
    wiadomości news:slrnb19jnj.qu3.maciej.domagalski@alpha.home.ost
    row.pl...
    >
    > Mam pytanie zwiazanae z terminologia bankowa w j.angielskim.
    > Jak to bedzie z ang brzmiec? (Prosze o porawienie!)

    Prosze bardzo ;-)

    > 5.podatek belkowy: income tax?

    Belka tax
    ;-))

    --
    Pozdrowienia
    ---
    Slawek Kos --> s...@p...com



    --
    Serwis Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


  • 3. Data: 2003-01-03 08:41:25
    Temat: Re: Definicje bankowe w jezyku angielskim
    Od: "Maciej Bebenek" <m...@U...TO.komorka.org>


    >
    > > 5.podatek belkowy: income tax?
    >
    > Belka tax
    > ;-))

    Raczej Beam Tax :-)))))


    M.


  • 4. Data: 2003-01-03 16:55:12
    Temat: Re: Definicje bankowe w jezyku angielskim
    Od: "Sebol" <j...@s...neostrada.pl>

    Dawno temi Maciej o slodko brzmiacym adresie
    <m...@N...poczta.fm> obwieścił:
    > Mam pytanie zwiazanae z terminologia bankowa w j.angielskim.
    > Jak to bedzie z ang brzmiec? (Prosze o porawienie!)
    >
    > 1.Przekaz srodkow: transfer money?
    money transfer / payment order
    > 2.oplata za wyk.przelew: transfer fee?
    > 3.oplata za prow.rach.: account fee czy tez account charge ?
    account maintanance fee
    > 4.opl.za zlec.stale: standing order czy tez standing charges?
    standind order fee / charger
    > 5.podatek belkowy: income tax?
    capital gains tax
    > 6.oplata za overdraft authorised overdraft
    overdraft (O/D) charge
    > 7.przekroczenie limitu: unauthorised overdraft
    > 8.oplata manipulacyjna hadling charges
    (administration) fee
    > 9.debet direct debit
    debit
    > 10.odsetki interest
    > 11.Odset.od salda ujem.? ???
    debit balance interest
    > 12.automatyczna akceptacja: autoteller (Online) ?
    (?)
    > 13: obciazenie rachunku: debit
    > 14: zysk credit
    profit



  • 5. Data: 2003-01-03 18:16:34
    Temat: Re: Definicje bankowe w jezyku angielskim
    Od: "JaKi" <j...@g...pl>


    Użytkownik "Maciej" <m...@N...poczta.fm> napisał w
    wiadomości news:slrnb19jnj.qu3.maciej.domagalski@alpha.home.ost
    row.pl...
    >
    > Mam pytanie zwiazanae z terminologia bankowa w j.angielskim.
    > Jak to bedzie z ang brzmiec? (Prosze o porawienie!)
    >
    Wlasnie znalazlem cos takiego jak:

    http://www.abc.com.pl/ksiegar/book6029.htm

    --
    JaKi



    --
    Serwis Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1