eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankiNiemiecki bank - tlumaczenie
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 11

  • 1. Data: 2003-07-05 09:18:47
    Temat: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "BaLab" <b...@p...com>

    Witam!
    No to zaliczyłem wpadkę: trzykrotnie źle wpisałem PIN dostępowy do konta i
    mi dostęp internetowy zablokowali ("PIN ist gesperrt") - zwyczajnie
    zapomniałem, że go zmieniłem. Konto jest niestety w DE i telefonicznie
    dowiedziałem się, że odblokują mi jak im wyślę fax z prośbą. Ale fax musi
    być PO NIEMIECKU, co jest dla mnie problemem nie do przeskoczenia (z
    BV-linką gadać można także po angielsku). Dlatego liczę na Waszą pomoc.
    Treść podania ma być mniej więcej taka:

    "Proszę o odblokowanie PIN-u do mojego konta"


    Z góry dziękuję i pozdrawiam,
    BaLab


  • 2. Data: 2003-07-05 09:22:12
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "S.Stefanek" <s...@P...onet.pl>

    napisz po angielsku. Na pewno zadziała.

    SS

    Użytkownik "BaLab" <b...@p...com> napisał w wiadomości
    news:be64v0$mp8$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > Witam!
    > No to zaliczyłem wpadkę: trzykrotnie źle wpisałem PIN dostępowy do konta i
    > mi dostęp internetowy zablokowali ("PIN ist gesperrt") - zwyczajnie
    > zapomniałem, że go zmieniłem. Konto jest niestety w DE i telefonicznie
    > dowiedziałem się, że odblokują mi jak im wyślę fax z prośbą. Ale fax musi
    > być PO NIEMIECKU, co jest dla mnie problemem nie do przeskoczenia (z
    > BV-linką gadać można także po angielsku). Dlatego liczę na Waszą pomoc.
    > Treść podania ma być mniej więcej taka:
    >
    > "Proszę o odblokowanie PIN-u do mojego konta"
    >
    >
    > Z góry dziękuję i pozdrawiam,
    > BaLab
    >



  • 3. Data: 2003-07-05 09:31:25
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "BaLab" <b...@p...com>

    Użytkownik "S.Stefanek" <s...@P...onet.pl> napisał
    w wiadomości news:be65ch$oco$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > napisz po angielsku. Na pewno zadziała.

    BV-linka zaznaczyła (po angielsku), że faks musi byc w języku niemieckim.
    Nawet operator coś mi tam dyktował, ale zapis fonetyczny nie przejdzie jak
    sądzę :-/.

    Pozdrawiam,
    BaLab


  • 4. Data: 2003-07-05 09:36:55
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "S.Stefanek" <s...@P...onet.pl>

    Użytkownik "BaLab" <b...@p...com> napisał w wiadomości
    news:be65mm$pfi$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > Użytkownik "S.Stefanek" <s...@P...onet.pl>
    napisał
    > w wiadomości news:be65ch$oco$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > > napisz po angielsku. Na pewno zadziała.
    >
    > BV-linka zaznaczyła (po angielsku), że faks musi byc w języku niemieckim.
    > Nawet operator coś mi tam dyktował, ale zapis fonetyczny nie przejdzie jak
    > sądzę :-/.
    >
    > Pozdrawiam,
    > BaLab


    Nie zadawaj złych pytań, to nie dostaniesz głoupich odpowiedzi. Kontaktujesz
    się z nimi po ang. i to jest ich problem. Pisanie do banku czegoś, co sam
    nie rozumiesz jest złe z definicji. Bank jest duży, kogoś znajdą. NIE TWÓJ
    PROBLEM. Just do it.

    Stefan



  • 5. Data: 2003-07-05 09:44:15
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: Konrad Brywczyński <k...@b...tk>

    BaLab wrote:
    > BV-linka zaznaczyła (po angielsku), że faks musi byc w języku
    > niemieckim. Nawet operator coś mi tam dyktował, ale zapis fonetyczny
    > nie przejdzie jak sądzę :-/.

    Bez żartów. Jakby to był bank francuski, to bym może uwierzył. Ale
    Niemcy akurat nie wypierają się angielskiego jak żaba wody. ;)

    /zresztą Francuzi, jak firma poważna, też/

    --
    Konrad J. Brywczyński Bus station is the place where bus stops.
    k...@b...tk Trainstation is the place where train stops.
    www.brywczynski.tk I have a workstation on my desk...


    Serwis Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


  • 6. Data: 2003-07-05 09:46:44
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: g...@l...mm.pl (Grzegorz Dabrowski)

    BaLab napisal:

    > BV-linka zaznaczyła (po angielsku), że faks musi byc w języku niemieckim.
    > Nawet operator coś mi tam dyktował, ale zapis fonetyczny nie przejdzie jak
    > sądzę :-/.

    "meine pin ist kaput, bitte mach alles gut" ;)

    BP,NMSP

    Pozdrawiam,
    Grzegorz


    --
    Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.biznes.banki


  • 7. Data: 2003-07-05 09:48:08
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "BaLab" <b...@p...com>

    Użytkownik "S.Stefanek"

    > Nie zadawaj złych pytań, to nie dostaniesz głoupich
    > odpowiedzi. Kontaktujesz
    > się z nimi po ang. i to jest ich problem. Pisanie do banku
    > czegoś, co sam
    > nie rozumiesz jest złe z definicji. Bank jest duży, kogoś
    > znajdą. NIE TWÓJ
    > PROBLEM. Just do it.

    No właśnie to mój problem. Bo jak będą długo szukać, albo co gorsza odłożą
    na stosik (bo np. herr Ingo, który szprecha po angielsku jest na urlopie do
    końca lipca), to nie będę mógł wykonywać przelewów. Jeśli tekst niemiecki
    przyspieszy procedurę choćby o 1 dzień to w moim wypadku warto wysłać po
    niemiecku.

    Pozdrawiam,
    BaLab


  • 8. Data: 2003-07-05 10:09:11
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "Glenn" <g...@g...pl>

    Grzegorz Dabrowski wrote:

    > "meine pin ist kaput, bitte mach alles gut" ;)

    :-)))) Dobrze niemieckiego to ja nie znam, ale czy PIN aby na pewno jest
    rodzaju żeńskiego ;-)))) ?


    --
    Pozdrowienia,
    Glenn



    --
    Serwis Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/


  • 9. Data: 2003-07-05 10:39:36
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "Marek" <m...@h...bialowieza.pl>


    Użytkownik "Grzegorz Dabrowski" <g...@l...mm.pl> napisał w wiadomości
    news:4612663808.20030705114412@lodz.mm.pl...
    > BaLab napisal:
    >
    > > BV-linka zaznaczyła (po angielsku), że faks musi byc w języku
    niemieckim.
    > > Nawet operator coś mi tam dyktował, ale zapis fonetyczny nie przejdzie
    jak
    > > sądzę :-/.
    >
    >
    > --
    > Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.biznes.banki
    >
    Sehr geehrte damen und Herren !

    Aus Vershen habe bei meinem Konto , Nr :......................... dreimal
    die falsche PIN getippt.
    Bitte schalten Sie diese Konto wieder fur mich frei.

    mit freundlichen Grussen

    Ihr........................i tu Pana imie i Nazwisko

    ----------------------------------------------------
    -

    pozdrawiam

    marek



  • 10. Data: 2003-07-05 12:05:40
    Temat: Re: Niemiecki bank - tlumaczenie
    Od: "Basia lub Damian" <n...@p...onet.pl>

    Damen tez sie pisze duza litera :)
    pozdrowionka
    Baska


strony : [ 1 ] . 2


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1