eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankiENGLISH - H E L P
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 5

  • 1. Data: 2002-02-20 16:03:26
    Temat: ENGLISH - H E L P
    Od: "Chris" <k...@t...net.pl>

    Hej !

    Zna sie ktos na FINANSOWYM slownictwie angielskim ?

    np. takie cos:

    "off-balance-sheet loan"
    "on-balance-sheet loan"
    "off-balance-sheet exposure to instruments such as over-the-counter swaps
    and forwards"
    "loan book"
    "current exposure"

    czy moglibyscie pomoc mi to przetlumaczyc na polski ?


    pozdrawiam,
    Chris




  • 2. Data: 2002-02-20 16:49:53
    Temat: Re: ENGLISH - H E L P
    Od: "BAH" <b...@k...chip.pl>


    "Chris" <k...@t...net.pl> wrote in message
    news:a50hcl$s0n$1@sunsite.icm.edu.pl...
    > Hej !
    >
    > Zna sie ktos na FINANSOWYM slownictwie angielskim ?
    >
    > np. takie cos:
    >
    > "off-balance-sheet loan"
    > "on-balance-sheet loan"
    > "off-balance-sheet exposure to instruments such as over-the-counter swaps
    > and forwards"
    > "loan book"
    > "current exposure"
    >
    > czy moglibyscie pomoc mi to przetlumaczyc na polski ?
    >

    poszukaj w:

    http://www.pbk.pl/promocja/raport/raport_1999.pdf

    BAH








  • 3. Data: 2002-02-20 20:19:41
    Temat: Re: ENGLISH - H E L P
    Od: lechoo <l...@s...pl>


    > "off-balance-sheet loan"

    jesli to jest off-balance exposure to sa; to

    linie kredytowe wykazywane na pozabilansie (tzn. niewykorzystana cze;s'c'
    przyznanego kredytu - przyznaja; ci 100 zl kredytu, z kasy bierzesz tylko
    85 zl >> w tym przypadku: off-balance-sheet loan= 15 zl)

    > "on-balance-sheet loan"

    jesli to jest

    balance-sheet exposure to sa; to

    (wg przypadku z gory 85 zl)

    linie kredytowe wykazywane w bilansie (tzn. wykorzystana cze;s'c'
    przyznanego kredytu)

    > "off-balance-sheet exposure to instruments such as over-the-counter swaps
    > and forwards"

    pozabilansowe zaangaz.owanie z tytu?u instrumentów typu swap i
    terminowych (typu forward) (tzn. dla swap jest za ma?o informacji
    powinno byc' okres'lenie FX SWAP, lub IRS - Interest Rate SWAP, lub CIRS
    Cross Currency Interest Rate SWAP - wszystko to potocznie moz.e byc'
    okres'lone jako SWAP, dla forward podejrzewam, z.e chodzi o FX Forward -
    terminowa; transakcje; wymiany walutowej)
    generalnie biega o ich wartos'c' nominalna; prezentowana; w pozabilansie


    > "loan book"

    nie mam poje;cia


    > "current exposure"

    biez.a;ce zaangaz.owanie - powinna byc' dodatkowa informacja czy chodzi o
    "biez.a;ce zaangaz.owanie bilansowe > 85 zl" lub "biez.a;ce zaangaz.owanie
    pozabilansowe > 15 zl" a moz.e oba > 100 zl

    pozdrawiam,

    lechoo




  • 4. Data: 2002-02-21 10:55:16
    Temat: Re: ENGLISH - H E L P
    Od: "Rad'ek" <A...@p...fm>


    > > "loan book"
    >
    oznacza albo ksiazeczke splat albo dekret konkretnego kredytu; uzywa
    sie zamiennie book lub post


    radek



  • 5. Data: 2002-02-24 13:50:55
    Temat: Re: ENGLISH - H E L P
    Od: Daniel Walczak <a...@e...com.pl>

    On Thu, 21 Feb 2002 11:55:16 +0100, "Rad'ek" <A...@p...fm> wrote:

    > > > "loan book"
    > >
    > oznacza albo ksiazeczke splat albo dekret konkretnego kredytu; uzywa
    > sie zamiennie book lub post

    dorzucę, że jeśli chodzi o coś w rodzaju książeczki spłat, to spotkałem się
    też z określeniem "coupon book".

    Axe

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1