eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.banki[mBank] k...a jeszcze sie oglaszajaRe: [mBank] k...a jeszcze sie oglaszaja
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!poznan.rmf.pl!news.man.poznan.pl!news-fra1.
    dfn.de!eusc.inter.net!feed.news.tiscali.de!feed2.news.rcn.net!rcn!news-out.cwix
    .com!newsfeed.cwix.com!nsnmpen1-lo.nuria.telefonica-data.net!nsnmrro1-lo.nuria.
    telefonica-data.net!nsnmrro2-lo.nuria.telefonica-data.net!not-for-mail
    From: devnull <d...@n...net>
    Newsgroups: pl.biznes.banki
    Subject: Re: [mBank] k...a jeszcze sie oglaszaja
    Date: Sat, 31 Jan 2004 12:29:10 +0100
    Organization: -
    Lines: 22
    Message-ID: <v...@4...com>
    References: <bvddac$715$1@inews.gazeta.pl> <bvdn39$it5$1@inews.gazeta.pl>
    <bvdpol$101$1@inews.gazeta.pl> <b...@r...thg>
    <bve5t9$mng$1@news.onet.pl> <o...@4...com>
    <bveg40$1tc$1@nemesis.news.tpi.pl>
    <s...@4...com>
    <bvg23a$9g0$1@inews.gazeta.pl> <bvg287$rt4$1@news.onet.pl>
    NNTP-Posting-Host: 1.red-81-35-52.pooles.rima-tde.net
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: nsnmrro2-gest.nuria.telefonica-data.net 1075548548 13287 81.35.52.1 (31 Jan
    2004 11:29:08 GMT)
    X-Complaints-To: u...@n...nuria.telefonica-data.net
    NNTP-Posting-Date: Sat, 31 Jan 2004 11:29:08 +0000 (UTC)
    X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.biznes.banki:282055
    [ ukryj nagłówki ]

    On Sat, 31 Jan 2004 12:05:47 +0100, "Wojciech Nawara"
    <[WYTNIJTO]usenet@nawara.info> wrote:

    >Użytkownik "Kamil Jońca" <k...@g...pl> napisał w wiadomości
    >news:bvg23a$9g0$1@inews.gazeta.pl...
    >
    >> > To mozliwe, ale sprzedajac bank ilosc klientow tez sie liczy.
    >>
    >> Ale nie sądzisz chyba, ze klienci mBanku będą zamyckac konta ? Liczba
    >> kont sie nie zmniejszy (znacznie), a to ze osad się zmniejszy ? Who
    >> cares ? :-)
    >
    >Skończcie z tym osadem :-D

    Bo jakis bankowy tlumacz sprawny w tlumaczeniu inaczej przetlumaczyl kiedys w
    ten sposob deposit i sie przyjelo. W ang. deposit to zarowno depozyt bankowy
    jak i osad w znaczeniu (cyt. za slownikiem) "to, co się osadza jako
    nierozpuszczalne ciało stałe z roztworów lub płynów przemieszanych z
    cząsteczkami, kawałkami czegoś".
    Ale w sumie fajnie brzmi, wiec mozna sie szybko przyzwyczaic. ;)

    dn

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1