eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankikonto bankowe firmy zagranicznejRe: konto bankowe firmy zagranicznej
  • Data: 2008-02-28 18:56:31
    Temat: Re: konto bankowe firmy zagranicznej
    Od: "jonasz" <j...@p...na.grupe.pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    "Kuba (aka cita)" wrote:
    > Jaross wrote:
    >
    >>
    >> Nie ma problemu. Sam zakladalem takie konto w Kredyt Banku,
    >> dla firmy, ktora nie ma siedziby w PL. To bylo ok. 2 lata temu, wiec
    >> od tego czasu powinno byc jeszcze latwiej.
    >
    > potwierdzam - po telefonie do banku i godzinie czekania na odpowiedz banku
    > (pani musiała zaczerpnąć języka) otrzymałem odpowiedz.
    >
    > Potrzebne są:
    > dokumenty rejetsrowe firmy (tamtejsze odpowiedniki wpisu do
    > ewidencji/umowy spółki, nipy, regony itp). Dokumenty muszą być
    > potwierdzone przez konsulat.
    > Potrzebne jest ew. upoważnienie celowe (określone dokladnie do czego jest
    > osoba upozniona - jesli jest./ Upoważnienie moze być np. do założenia
    > konta w imieniu tamtejszej firmy i wtedy nikt nie musi sie fatygować do
    > Polski).
    > Calosc przetłumaczona przez tłumacza przysięgłego i zweryfikowana przez
    > radce prawnego banku, gdize zakładane jest konto.
    >
    > Tak pisze - jesli ktoś potrzebowalby informacji.

    Nie do konca.

    Oczywiscie kazdy bank w Polsce ma swoje zasady, ale wiekszosc ma podobne
    wymogi dokumentowe:
    - odpis z lokalnego odpowiednika rejestru handlowego,
    - kopia umowy spolki/statutu/aktu zalozycielskiego czy anologicznego
    dokumentu.
    Niektore banki moga sie zadowolic jednym z tych dokumentow.
    Dokumenty powinny byc przetlumaczone na jezyk polski.

    Wlasciwa kolejnosc:

    1. Sporzadzenie kopii odpisu z rejestru handlowego i umowy spolki przez
    lokalnego notariusza.
    2. Legalizacja dokumentu.
    3. Sporzadzenie tlumaczenia przysieglego bazujacego na notarialnych i
    zalegalizowanych kopiach.

    W tym momecie sprostowanie dotyczace punktu drugiego:
    Od pewnego czasu Polska jest strona haskiej konferencji miedzynarodowego
    prawa prywatnego. W zwiazku z tym, dokument sporzadzony przez lokalnego
    notariusza powinien zostac jedynie opatrzony klauzula apostille, ktora
    stwierdza zgodnosc dokumentu z prawem kraju wystawienia. Nie jest juz
    konieczna legalizacja dokumentu przez polski konsulat (dokumenty z
    niektorych krajow w ogole nie musza byc legalizowane na podstawie umow
    dwustronnych, Francja niestety do takich krajow nie nalezy).

    Tak samo ewentualne pelnomocnictwo powinno byc sporzadzone notarialnie,
    zalegalizowane i przetlumaczone.

    Generalnie, banki wymagaja tlumaczenia na polski, ale sa wyjatki
    dopuszczajace np. cala dokumentacje w jezyku angielskim (zarowno podpisywane
    dokumenty, jak i dokumenty statuowe spolki). Tu jednak jak rozumiem jest
    mowa o firmie francuskiej, wiec pewnie to w niczym nie pomoze....

    W razie pytan, pytaj :-)


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1