eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankimBank szyfrowanieRe: mBank szyfrowanie
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!newsfeed.pionier.net.pl!news.nask.pl!new
    s.nask.org.pl!feed.news.interia.pl!not-for-mail
    From: "kashmiri" <k...@i...pl>
    Newsgroups: pl.biznes.banki
    Subject: Re: mBank szyfrowanie
    Date: Wed, 5 Mar 2008 23:59:08 -0000
    Organization: INTERIA.PL S.A.
    Lines: 29
    Message-ID: <fqnc2a$3ks$1@news.interia.pl>
    References: <fqgpi5$tkr$1@tiberium.net.pl> <fqgq50$suf$1@inews.gazeta.pl>
    <fqgt89$1pu$1@nemesis.news.neostrada.pl> <fqgv9k$nl8$1@inews.gazeta.pl>
    <47cc3d84$0$31436$f69f905@mamut2.aster.pl> <4...@g...pl>
    <fqhp16$cnt$1@nemesis.news.neostrada.pl>
    <n...@n...lechistan.com>
    <b...@m...googlegroups.com>
    <m...@m...localdomain>
    <l...@4...com>
    <m...@m...localdomain>
    <c...@4...com>
    <5...@b...googlegroups.com>
    <fqlvh9$dd1$1@news.interia.pl> <i...@n...lechistan.com>
    NNTP-Posting-Host: cpc2-barn9-0-0-cust730.brnt.cable.ntl.com
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=response
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.interia.pl 1204761482 3740 82.28.66.219 (5 Mar 2008 23:58:02 GMT)
    X-Complaints-To: u...@n...interia.pl
    NNTP-Posting-Date: Wed, 5 Mar 2008 23:58:02 +0000 (UTC)
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V12.0.1606
    X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 12.0.1606
    Importance: Normal
    X-Priority: 3
    X-Authenticated-User: kaacper % interia+pl
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.biznes.banki:440242
    [ ukryj nagłówki ]



    Użytkownik "Andrzej Lawa" <a...@l...SPAM_PRECZ.com> napisał w
    wiadomości news:imn2a5-a7o.ln1@ncc1701.lechistan.com...
    > kashmiri pisze:
    >
    >> W informatyce nazywa się to "translacja nazw hostów na adresy IP". Jeżeli
    >> decydujem się promować wyrazy rdzennie polskie, napiszemy: tłumaczenie
    >> nazw hostów.
    >>
    >> "Na jaki IP tłumaczy się www.mbank.com.pl"
    >
    > Na "tłumaczenie" mówi się także "przekład".

    Z "przekładaniem nazw hostów" jeszcze się nie spotkałem, podczas gdy
    translacja/tłumaczenie nazw hostów jest dość popularnym określeniem w
    informatyce.

    Tak nawiasem, z zawodu jestem tłumaczem językowym, i u nas "przekład" i
    "tłumaczenie" to nie to samo. "Przekład" sugeruje w jakimś stopniu dzieło
    twórcze ("przekład literacki"); "tłumaczenie" - dokładne odwzorowanie,
    mechaniczność ("tłumaczenie przysięgłe", "tłumaczenie specjalistyczne",
    "tłumaczenie ulotek", itd).

    Więc w kontekście IP resolution też "tłumaczenie" by bardziej pasowało.

    Pozdr.
    k.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1