eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankiPłacenie kartą w Internecie - co to za pozycja? zerknijRe: Płacenie kartą w Internecie - co to za pozycja? zerknij
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!newsfe
    ed00.sul.t-online.de!t-online.de!195.92.193.196.MISMATCH!nntp.theplanet.net!ine
    wsm1.nntp.theplanet.net!pe2.news.blueyonder.co.uk!blueyonder!pe1.news.blueyonde
    r.co.uk!blueyonder!news-out.ntli.net!newsrout1-gui.ntli.net!ntli.net!news.highw
    inds-media.com!newspeer1-win.ntli.net!newsfe3-win.ntli.net.POSTED!53ab2750!not-
    for-mail
    From: "l.b" <p...@p...com>
    Newsgroups: pl.biznes.banki
    References: <dqaauq$pjt$1@news.onet.pl> <bc15f$43c8bd6b$540a948d$3633@news.chello.pl>
    <dqag95$5pe$1@news.onet.pl>
    <d...@k...i.jego.chomik>
    <zs6yf.547$C7.24@newsfe3-win.ntli.net>
    <2...@k...i.jego.chomik>
    Subject: Re: Płacenie kartą w Internecie - co to za pozycja? zerknij
    Lines: 49
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2527
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2527
    X-RFC2646: Format=Flowed; Response
    Message-ID: <Iyqyf.5166$C7.2333@newsfe3-win.ntli.net>
    Date: Sun, 15 Jan 2006 11:42:32 GMT
    NNTP-Posting-Host: 82.4.168.36
    X-Trace: newsfe3-win.ntli.net 1137325352 82.4.168.36 (Sun, 15 Jan 2006 11:42:32 GMT)
    NNTP-Posting-Date: Sun, 15 Jan 2006 11:42:32 GMT
    Organization: NTL
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.biznes.banki:375130
    [ ukryj nagłówki ]


    >>>>Your Order is complete you will soon receive an email to confirm this.
    >>>>Your Order is complete you will soon receive an email to confirm this
    >>
    >> Ehhh
    >> Wyraznie pisze jak byk:
    >> "Twoje zamowienie jest kompletne, wkrotce dostaniesz e-mail z jego
    >> potwierdzeniem.
    >>
    >> Zadne wysylanie e-malia z potwierdzeniami czy dokonczeniami zamowienia...
    >> to oni wysla ci potwierdzenie dokonania takowego oraz/lub potwierdzenie
    >> zaplaty.
    >
    > Może i mój angielski jest kulawy, ale ciut inaczej rozumiem zwrot "to
    > confirm this".

    Ale to czynnosc skonczona: "z potwierdzeniem tego". Oni potwierdza to, nie
    ty bedziesz mial potwierdzic.

    > Czasem może się okazać, że w takim "confirmation e-mail" przychodzi
    > prośba: "jeśli składałeś zamówienie potwierdź je raz jeszcze kilkając na
    > link".

    Nie wiem na jakim poziomie angielskiego jestes, ja jestem na basic a zdanie
    to jest na poziomie basic english...
    Pisze ci wyraznie: Your order si complete - twoje zamowienie jest kompletne!
    Jesli by bylo inaczej napisali by cos takiego:
    Your order is nearly complete - i dalej byla by instrukcja co zrobic by je
    dokonczyc -lub cos w tym stylu.
    Druga strona zdania to: you will soon RECEIVE -wkrotce (will = czas
    przyszly) otrzymasz- an email to confirm this - emalia z potwierdzeniem
    tego!
    Troche inaczej w angileskim uklada sie zdanie, jesli bylo by tam cokolwiek
    napisane, ze ty masz potwirdzic napisali by cos podobnego do tego:
    you must confirm order to complete this - lub cos podobnego.

    > "Jeśli to nie Ty zamawiałeś towar zignoruj ten e-mail a zamówienie
    > zostanie zanulowane". "Confirmation e-mail" może zawierać jedynie dane o
    > transakcji, ale czasem też może wymagać od odbiorcy wiadomości jakichś
    > hocków-klocków, żeby potwierdzić zamówienie (kliknij w link, wpisz kod,
    > etc.). Tylko tyle.

    Nie, tez by bylo napisane, ze aby dokonczyc cos to otrzymasz instrukcje jak
    to zrobic, a tu jak byk pisze, ze zamowienie jest kompletne i otrzymasz
    potwierdzenie tego zamowienia emailem.
    Zreszta jak mi nie wierzysz, to zadaj to pytanie na grupie
    alt.pl.nuka.angielskiego


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1