eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankiRe: Tłumaczenie z języka rosyjskiego, z innego postu.Re: Tłumaczenie z języka rosyjskiego, z innego postu.
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!pwr.wroc.pl!news.wcss.wroc.pl!newsfeed.
    pionier.net.pl!feeder.erje.net!eu.feeder.erje.net!news2.arglkargh.de!news.mixmi
    n.net!aioe.org!.POSTED!not-for-mail
    From: "Eneuel Leszek Ciszewski" <p...@c...fontem.lucida.console>
    Newsgroups: pl.biznes.banki
    Subject: Re: Tłumaczenie z języka rosyjskiego, z innego postu.
    Date: Sat, 8 Jun 2013 23:13:56 +0200
    Organization: Aleuania-Pueruania
    Lines: 32
    Message-ID: <kp06s8$s3e$1@speranza.aioe.org>
    References: <kovien$4pf$1@speranza.aioe.org> <kovim9$5gu$1@speranza.aioe.org>
    <51b34f45$0$1258$65785112@news.neostrada.pl>
    <kovjab$77q$1@speranza.aioe.org>
    <51b35b3e$0$1267$65785112@news.neostrada.pl>
    <51b35ea6$0$1452$65785112@news.neostrada.pl>
    Reply-To: "Eneuel Leszek Ciszewski" <e...@g...com>
    NNTP-Posting-Host: JObZbVkTgAQyD8QfKunP6g.user.speranza.aioe.org
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="UTF-8"; reply-type=response
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Complaints-To: a...@a...org
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.6157
    X-Notice: Filtered by postfilter v. 0.8.2
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.5931
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.biznes.banki:592311
    [ ukryj nagłówki ]


    "Marcepan" 51b35ea6$0$1452$6...@n...neostrada.pl

    >> Tak to jest gdy cały "smart" nosi się w smartfonie a w rozumie ????? ????

    > Przypomniało mi się, ktoś radził by automatycznego tłumacza przepuszczać po drodze
    przez esperanto, wtedy zdania wychodzą jakby
    > bardziej logiczne.

    Natłumaczyłem tym programem sporo (zazwyczaj z angielskiego
    na polski) i nie było problemów. Co więcej -- tłumaczyłem
    z angielskiego na polski, później to z polskiego na angielski
    i otrzymywałem to, od czego startowałem. Także w odwrotną
    stronę -- mówiłem po polsku, tłumacz mówił to po angielsku
    a ja powtarzałem po angielsku i dostawałem (w efekcie
    rozpoznawania mowy, podwójnego tłumaczenia i syntezowania
    mowy) to właśnie, od czego startowałem.

    IMO na pewno dwie osoby rozmawiające za pomocą tej aplikacji
    dojdą do porozumienia, gdy jedna z tych dwóch osób będzie
    mówiła (bądź pisała) po polsku a druga -- po angielsku.
    Można mówić, można sfotografować tekst, który ulegnie
    przyokazyjnej OCeRacji, można napisać cos z klawiatury
    i można napisać coś ręcznie -- ręczne pismo IMO raczej
    ma małe zastosowanie, choć być może na dużym ekranie
    (nie na 3.5 calach) byłoby lepiej.

    --
    .`'.-. ._. .-.
    .'O`-' ., ; o.' eneuel@@gmail.com '.O_'
    `-:`-'.'. '`\.'`.' ~'~'~'~'~'~'~'~'~ o.`.,
    o'\:/.d`|'.;. p \ ;'. . ;,,. ; . ,.. ; ;. . .;\|/....

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1