eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.banki[mBank] - Procedury i podwojne standardyRe: [mBank] - Procedury i podwojne standardy
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
    From: Olgierd <n...@r...org>
    Newsgroups: pl.biznes.banki
    Subject: Re: [mBank] - Procedury i podwojne standardy
    Date: Sun, 14 Dec 2008 15:07:15 +0000 (UTC)
    Organization: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
    Lines: 24
    Message-ID: <p...@r...org>
    References: <ghr5s5$ls6$1@inews.gazeta.pl> <p...@r...org>
    <ghraob$duf$1@inews.gazeta.pl> <ghrs8j$gdc$1@news.interia.pl>
    <ghrunb$v3j$1@news.task.gda.pl> <ghuf79$o3b$1@news.interia.pl>
    <ghv060$u3f$1@news.task.gda.pl> <gi02u3$l92$1@news.interia.pl>
    <gi0ub7$4vn$1@news.task.gda.pl> <gi2i6s$ml1$1@news.interia.pl>
    <p...@r...org> <gi2q4n$rf$1@news.interia.pl>
    NNTP-Posting-Host: public-gprs98439.centertel.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1229267235 11526 79.162.2.137 (14 Dec 2008 15:07:15 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Sun, 14 Dec 2008 15:07:15 +0000 (UTC)
    X-User: olgierdr
    User-Agent: Pan/0.132 (Waxed in Black)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.biznes.banki:465643
    [ ukryj nagłówki ]

    Dnia Sun, 14 Dec 2008 15:31:13 +0400, kashmiri napisał(a):

    >>> mBank mógłby co najwyżej poprosić o sporządzenie, w Polsce,
    >>> tłumaczenia przysięgłego tego dokumentu z podpisem poświadczonym przez
    >>> amerykańskiego notariusza. Ale wtedy raczej straci klienta
    >>> (przynajmniej ja bym się pożegnał).
    >>
    >> Sęk w tym, że dokument -- bo jakże inaczej -- jest sporządzony w języku
    >> polskim.
    >
    > Zwykle notariusze mogą poświadczać wyłącznie dokumenty w języku
    > urzędowym państwa. Czyli w tym wypadku notariusz amerykański zażąda
    > najpierw tłumaczenia angielskiego i dopiero poświadczy podpis...

    Ale tu nie chodziło o poświadczenie dokumentu, lecz poświadczenie
    podpisu. A tu chyba nie powinno być wątpliwości. O tym, czy ja (jako
    podpisujący) rozumiem dany tekst mogę się wypowiadać tylko ja.

    Ale fakt, że się ostatnio zdziwiłem jak mi notariuszka łyknęła
    dwujęzyczną zmianę umowy spółki. Niemieckiego ona ani huhu.

    --
    pozdrawiam serdecznie, Olgierd
    Lege Artis http://olgierd.bblog.pl

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1