eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plFinanseGrupypl.biznes.bankiZakaz uzywania komorki w oddziale banku.Re: Zakaz uzywania komorki w oddziale banku.
  • Data: 2005-08-10 16:06:39
    Temat: Re: Zakaz uzywania komorki w oddziale banku.
    Od: Krzysztof Halasa <k...@p...waw.pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    "Olgierd" <o...@p...pl.pl.spam.nie> writes:

    > Są czasowniki, w których modalność przybiera dziwną postać.

    Obawiam sie ze nie znam sie na takim nazewnictwie :-)

    > Stąd np. "I can
    > see" oznacza coś innego niż "I see" oraz "I can't see" coś innego niż "I
    > don't see".

    To naturalne. Pierwsze oznacza ze cos widzimy, drugie - generalnie -
    ze rozumiemy. Aczkolwiek tez moze oznaczac widzenie czegos, np. ktos,
    opisujac innym co widzi, moze powiedziec "I see a, b, c".

    > Podobnie zakaz wyglądałby "I mustn't speak Polish"

    Moglby tak wygladac, ale wiele osob powiedzialoby "cannot" ("o" raczej
    nie byloby zbyt slyszalne). Tak w ogole slowo "can" jest czesto uzywane
    zamiast innych, bardziej formalnie wlasciwych w danym przypadku. Tak
    jak napisalem, normalnie (nie w mowie potocznej) "cannot" znaczyloby,
    ze ktos nie jest w stanie mowic (np. jakis Matrix).

    > http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/330/grammar/n
    egmod.htm

    ??? Roznice pomiedzy "have to" i "must", oraz "don't have to" i "must not"
    to zupelnie inna bajka. Nikt nie powie "you don't have to do something"
    when, in fact, "you are not allowed to do that". W szczegolnosci,
    "you don't have to do something" oznacza w jakis tam sposob, ze "you
    can - may :-) - do that".

    > proponuję też
    > wrzucić w googlach "I can't speak".

    Coz mialoby to dac? Napisz co masz na mysli, bo ja kiepsko czytam miedzy
    wierszami.

    > "I don't speak Polish" oznacza coś zupełnie innego,

    Jaaasne, to pytanie o godzine.
    A wiec co dokladnie to, Twoim zdaniem, oznacza?

    Albo co oznacza, dosc chyba standardowe*, pytanie "Do you speak English?"
    i jak sie na nie odpowiada pozytywnie i negatywnie?

    > ale z pewnością nie
    > brak znajomości konkretnego języka.
    > Jak dla mnie zdecydowany EOT.

    Nie tak szybko, trzeba konczyc zaczete rzeczy.
    --
    Krzysztof Halasa

    * - takze tytul ksiazki do nauki jezyka, napisanej przez angielskich
    nauczycieli - wiec ufam, ze oprocz bycia uzywanym w mowie potocznej
    jest to takze poprawne ze wszelkich innych wzgledow.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1